Английские пословицы

 

 

1. A bad beginning makes a bad ending. Плохое начало ведет к плохому концу. Ср. Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.

2. A bad corn promise is better than a good lawsuit. Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба. Ср .Худой мир лучше доброй ссоры .

3. A bad workman quarrels with his tools. Плохой работник с инструментами не в ладу. Ср. У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп — нож туп.

4. A bargain is a bargain. Сделка есть сделка. Ср. Уговор дороже денег. Уговор святое дело

5. A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах. Ср. Синица в руках — лучше соловья в лесу. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.

6. A black hen lays a white egg. Черная курица несет белое яичко. Ср. От черной курочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна корова, да бело молоко.

7. A blind leader of the blind. У слепого слепой поводырьСр. Слепой слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.

8. A broken friendship may be soldered, but will never be sound. Треснувшую дружбу можно склеить(букв. спаять), но она никогда уже не будет прочной.
Ср . Замирённый друг ненадежен .

9. A burden of one's own choice is not felt. Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя. Ср . Своя ноша не тянет .

10. A burnt child dreads the fire. Обжегшееся дитя огня боитсяСр. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.

11. A cat in gloves catches no mice. 
Кот в перчатках 
мышей не поймает. Смысл: будешь белоручкой — дела не сделаешь. Ср. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься.

12. A clean hand wants no washing. Чистую руку мыть не нужноСмысл: честному человеку оправдываться излишне. Ср. Правда милости не ищет. Правду красить нет нужды. Правда сама себя очистит.

13. A close mouth catches no flies. В закрытый рот муха не влетитСмысл: молчание глупостей не делает. Ср. В рот, закрытый глухо, не залетает муха. Кто молчиттот не грешит.

14. A cock is valiant on his own dunghill. Петух храбр на своей навозной куче. Ср. И петух на своем пепелище храбрится. В подполье и мышь геройствует. На своей улочке храбра и курочка. Из-за куста иворона востра.

15. A cracked bell can never sound well. Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет. Ср.На леченой кобыле далеко не уедешь. Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадежны.

16. A curst cow has short horns. У проклятой коровы рога коротки, Ср. Бодливой корове бог рог не дает.

17. A danger foreseen is half avoided. Кто знает она двигающейся опасности, тот наполовину избежал ее.Ср. Опасайся бед, пока их нет. Предупрежден-значит вооружен.

18. A drop in the bucket. Капля в ведреСрКапля в море.

19. A drowning man will catch at a straw. Утопающий за соломинку схватится. Ср. Утопающий и за соломинку хватается. Кто тонет — нож подай, и за нож ухватится.

20. A fair face may hide a foul heart. За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа. Ср.Лицом хорош, да душой непригож. Личиком гладок, а делами гадок. Сверху ясноснизу грязно.

21. A fault confessed is half redressed. Признанная вина наполовину искуплена. Ср. Повинную голову меч не сечет. За признание — половина наказания.

22. A fly in the ointment. Муха в бальзаме. СрЛожка дегтя в бочке меда.

23. A fool always rushes to the fore. Дурак всегда лезет вперед. Ср. Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать.

24. A fool at forty is a fool indeed. Дурак в сорок лет окончательно дурак. Ср . Старого дурака не перемолаживать .

25. A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years. Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. Ср . На всякого дурака ума не напасешься.

26. A fool's tongue runs before his wit. Дурак сперва говорит, а потом думает. Ср. У дурака язык наперед ума рыщет. У дурака язык впереди ног бежит.

27. A forced kindness deserves no thanks. Вынужденная доброта не стоит благодарности.

28. A fox is not taken twice in the same snare. Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь. Ср.Старую лису дважды не проведешь. Старая лиса дважды себя поймать не даст.

29. A friend in need is a friend indeed. Друг в беде есть  настоящий другСр. Друзья познаются в беде. Коня в рати узнаешь, друга в беде. Друг познается в несчастье .

30. A friend is never known till needed. Друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь. Ср.Неиспытанный друг ненадежен. Без беды друга не узнаешь.

31. A friend to all is a friend to none. Тот, кто друг всем, не является другом никому. Ср. Всем брат — никому не брат. Приятелей много, да друга нет. И много друзей , да нет дружка .

32. A friend's frown is better than a foe's smile. Лучше хмурое лицо друга, - чем улыбка врагаСр. Лучше горькая правда друга, чем лесть врага. Недруг поддакивает, а друг спорит.

33. A good beginning is half the battle. Хорошее начало — половина дела ( букв. сражения). Ср . Доброе начало полдела откачало .

34. A good beginning makes a good ending. Хорошее начало обеспечивает хороший конец. Ср. Путное начало приводит к путному концу. Зачин дело красит. Лиха беда начало.

35. A good deed is never lost. Доброе дело даром не пропадет.  Ср. Доброе дело без награды не остается. Добро всегда вспомянется. За доброе дело жди похвалы смело. Доброе добром поминают.

36. A good dog deserves a good bone. Хорошая собака заслуживает хорошую кость. Ср . ' По заслугам и честь .

37. A good example is the bestsermon. Хороший пример — наилучшая проповедь
СрНичто  не убеждает людей лучше примера.

38. A good face is a letter of recommendation. Хорошее лицо все равно что рекомендательное письмо.Ср. Глаза (лицо) — зеркало души. Аленький цветок бросается в глазок. На алый цветок летит мотылек .

39. A good Jack makes a good Jill. У хорошего Джека и Джил хороша. Ср. У хорошего мужа и жена хороша.

40. A good marksman may miss. И хороший стрелок может промахнуться. Ср. И на доброго коня бывает спотычка. И на большие умы живет промашка.

   

   

   

Новости

С наступающим новым годом!

С новым годом! С новыми желаниями и возможностями! С новыми впечатлениями! Пусть в наступающем году в вашем доме всегда будет тепло и уют!  Пусть будут здоровы ваши близкие! Желаем вам больше радостных моментов, приятных сюрпризов, восхитительных неожиданностей и искренней любви!  С наступающим новым годом!

Всероссийская олимпиада по английскому языку.

Поздравляем нашу ученицу Игнатьеву Екатерину, занявшую 1 место в субъекте федерации во Всероссийской олимпиаде по английскому языку "The World of English". Желаем ей дальнейших успехов в изучении языка!

Онлайн-словари

 Такие словари — самый популярный вид словарей, представляющий собой сайт-справочник. Его главные преимущества — бесплатное использование и актуальная информация, обновляющаяся в максимально быстрые сроки. Все, что от вас требуется, — наличие Интернет-соединения.ЛУчшие онлайн словари:

Подробнее...
   
2017 © eKrasnoyarsk.com Все права защищены.